немецкий язык

Газманов: 50 лет на сцене?! Серьёзно? И о Ладе Денс.

9 ноября 2019 (19:35:44)


На днях замелькала реклама о юбилейном, в честь 50-летия на сцене, концерта Олега Газманова.
Что-то стало как-то подозрительно, неужели и правда полвека на сцене?
Я не такой старый, но помню те времена, когда его на сцене, во всяком случае на телевидении не было. И помню его появление там в конце 80-х.
А 50 лет назад - это 1969 год, ему было 18. Получается, с 18 лет на сцене? На какой сцене, интересно?

Давайте поищем в Википедии. И что мы видим?
Первое упоминание о музыке, творчестве и выступлениях датировано 1981 годом.
То есть, примерно с этого времени, не раньше началась сценическая карьера певца.
Значит, около 20 лет стажа ему накинули влёгкую.
К Газманову я отношусь нейтрально, но подобные выкрутасы как-то портят впечатление...


А сегодня на передаче про Газманова Лада Денс отличилась. Она с Газмановым училась в одной школе в Калининграде. И дала понять, что чуть ли не вместе учились, она щнает его школьное прозвище и.т.п...
Смотрим. Газманов родился в 1951 году, Лада Денс - в 1966. Они никак не могли пересекаться в школьные годы. Зачем так врать в таких мелочах? Это какой-то хайп даёт? Да ну...


Ещё в передаче показали оценки Газманова, его тройку по немецкому языку.

Денс объяснила это (хотя её и не спрашивали) тем, что тогда якобы те, кто учил немецкий были чем-то вроде предателей. Интересно, а сейчас как?

И почему не считают предателями россиян-водителей Мерседесов, БМВ или хотя бы Опелей?

Очень сомневаюсь, что сама Лада Денс ездит на своей "тёзке" Ладе. Тавтология...


Непереводимые словосочетания.


В разных языках существует множество словосочетаний, фраз, которые при всём желании и умении невозможно точно, с полной передачей всех тонкостей, перевести.

Сегодня набрел на такое словосочетание в анекдоте:

Eine Frau kommt in einen Blumenladen und fragt: "Sind die Blumen natürlich oder künstlich?"

Ladenbesitzer: "Künstlich natürlich!"

Frau: "Was denn nun? Künstlich oder natürlich?"

Ladenbesitzer: "Natürlich künstlich!" 

Буквально получается вот так, но изюминка (да и сам смысл) теряется:

Женщина в цветочном магазине спрашивает: "У вас цветы настоящие или искусственные?"
Продавец: "Искусственные, конечно!"
Женщина: "То есть? Искусственные или настоящие?"
Продавец: "Конечно искусственные!"


Знаете ли Вы, что водка...

26 ноября 2017 (08:16:06)

...в немецком языке - мужского рода (der Vodka)?



То есть "он - водка". Звучит непривычно, и привыкать было трудновато в своё время...
Кстати, это вообще большая трудность в изучении немецкого языка - несовпадение родов очень многих существительных. Тут никакая логика и правила не помогают, нужно просто учить

Кстати, продолжая тему, пиво по-немецки - оно, а вот вино = уже мужского рода. Прямо как водка


с 22.10.16.